[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""]
make the most of は、「〜を最大限に利用する」だったり「最大限に活用する」だったり「思いきり楽しむ」だったり。 of の後に来る語によって、訳し方は違ってくると思うよ。 “If you\'re right about this whole crash thing, then I\'m going to make the most of every moment I have left.” 「お前が言うこのクラッシュのことが本当なら、残された一瞬一瞬を思い切り楽しむさ」 この台詞は、デヴィッド・R・エリス監督の『ファイナル・デッドサーキット 3D』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 17:56
smoking hot は文字通り「湯気が立つほど熱い」の意味もあるけど、「ホット」っていろんなニュアンスで使われるよね。 話し言葉で、「とてもセクシー」って軽い感じで言いたい時にいいかもしれない。 “You guys are smoking hot!” 「きみたち、すごくセクシーだ」 guys って複数形になってれば、男だけじゃなくて女の人を言う場合もある。 この台詞は、ジェームズ・ウォン監督の『ファイナル・デッドコースター』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 17:55
loose end は「結んでいない紐の端」のこと。 その紐を tie up(固く縛る)わけだから、tie up the loose ends は「やり残したこと、未解決な状態に終止符を打つ」みたいな感じ。 “It\'s tying up all the loose ends, and sealing the rift once and for all. ” 「すべて終わらせて、これを最後に亀裂を封じるの」 この台詞は、デヴィッド・エリス監督の『デッドコースター』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 14:23
寝ないで起きている、って言い方はいろいろあるけど、ベッドに入らないで起きているのか、それともベッドに入ったまま起きているのか。 状況によって、使う単語は違ってくるね。 これは、lie って言ってるから、横になってても眠っていないってこと。 “Lying awake at night, just worrying.” 「夜横になっても眠れなくて、ただ不安なの」 この台詞は、ジェームズ・ウォン監督の『ファイナル・デスティネーション』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 14:22
「恥ずかしがりの」っていう形容詞でよく使われれる shy だけど、「尻込みする」「気後れする」という動詞の用法もある。 shy away は、何かから逃げ腰になって避ける、みたいな感じ。 “Yes, let\'s not shy away from what this means, people.” 「そう、これが意味することから目を背けずにいましょう、みなさん」 この台詞は、ジョゼ・パジーリャ監督の『ロボコップ』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 14:18
もともと crack は「ピシャリと鳴る音」のこと。何かにヒビが入ったり、カパッと割れたりするときの擬音なんだけど、「ヒビが入る」とか「(ムチでなどで)ピシャリと叩く」とか「押し入る」なんてふうに動詞で使うことも多いね。 “They\'ve cracked down hard since you left.” 「きみが去ってから取り締まりが厳しくなった」 この台詞は、リー・アンクリッチ 監督の『トイ・ストーリー3』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 14:00
「別れのキス」みたいに名詞で使う時は、a goodbye kiss。kiss を動詞として使えば、kiss 〜 goodbye で「〜にさよならのキスをする」。 実際にキスしたかどうかじゃなくて、もちろん比ゆ的に使ってもいいよ。 投げキスとかなら、blow 〜 a goodbye kiss (〜に投げキスをする)。 “Well, you can kiss all those goodbye.” 「さあ、それらすべてにお別れのキスをするといい」 この台詞は、ポール・W・S・アンダーソン監督の『バイオハザードIV アフターライフ』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 13:59
revenge が「復讐」の意味なのは有名だけど、give〜revenge の目的語って、復讐する側の人か、される側の人か、どっちだと思う? 実は、give を使うと、復讐する側の人が目的語だよ。「復讐する」と言いたいときは、take revenge とか take one\'s revenge。get revenge みたいに get を使っても「復讐する」の意味になる。 なんだか、give と take が反対みたいな感じがするね。 “You mean to give them revenge.” 「彼らに報復させるつもりか」 この台詞は、オリヴィエ・メガトン監督の『96時間/リベンジ』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 13:49
up や speed ってあるから「スピードアップ」することかなって想像しそうだけど、実はちょっと違う。 up to speed は「期待通りの速さで」とか「必要な水準で」って感じ。speed up なら、「スピードアップする」でいいんだけど。 “Okay, let\'s get you up to speed.” 「分かった。事情を説明しよう」 get〜up to speed とか bring〜up to speed の形でよく見るかもしれない。 誰かの理解や知識を必要なところに至らせる、っていうニュアンス。 この台詞は、ブラッド・バード監督の『トゥモローランド』で聞ける。
ハックの役に立たない英語 | 2021.07.04 Sun 12:01
JUGEMテーマ:英会話 今回は英語の時制のひとつ、過去完了形を見てみます。 過去完了形の形は、had + 動詞の完了形 です。 I had met ~. He had bought ~. 否定文の形は We had not decided ~. She had not arrived ~. 疑問文は Had you finished ~? Had they eaten ~? となります。 過去完了形は過去の2つの出来事を表します。 When they arrived, we had eaten dinner. 「彼らが着いた時、私たちは晩御飯を食べ終わっていた」 ...
glitter 英語&学習塾 | 2021.06.27 Sun 14:41
全1000件中 81 - 90 件表示 (9/100 ページ)