• JUGEMテーマ
  • MonoColle
  • PICTO

ブログテーマ

ユーザーテーマ

翻訳

このテーマに投稿された記事:40件 | このテーマのURL:http://jugem.jp/theme/c279/18597/
翻訳
このテーマについて
外国語から日本語への翻訳
このテーマの作成者
作者のブログへ:「mviedrodrei」さんのブログ
その他のテーマ:「mviedrodrei」さんが作成したテーマ一覧(1件)
このテーマで記事を投稿する
このテーマに投稿された記事
rss

1  2  3  4 >

英語翻訳の副業

JUGEMテーマ:翻訳   私は今現在、会社員として勤めております。 その会社も海外の顧客と連絡をとる仕事なので、ビジネスレベルの英語は頻繁に使います。私自身、英語はかなり得意な方で英語の読み書きなら全く問題なく使うことが出来ます。 私はこの得意な英語を何かに活かせないかと思い英語翻訳の副業を始めました。 まず初めはインターネットを使い、クラウドソーシングサイトで英語翻訳の仕事を請け負っていました。収益にするとそこまで多くはありませんでしたが副業ですし、まずは経験と思って続けていました...

生活に役立つおすすめサイト! | 2016.12.12 Mon 13:56

副業としての翻訳の可能性?

JUGEMテーマ:翻訳   日本に生まれ育って日本語を母国語とするほとんどの方にとって、翻訳の世界というのはあまり関わったことのない世界でしょう。翻訳ができるようになるためには、少なくとも2つの言語に対する深い理解と造詣が必要だからです。日本人の場合は、英語などの外国語を苦手とする国民性も影響してか、翻訳は専門の業者に頼む場合がほとんどでしょう。 私は、たまたま幼少期から韓国語を学ぶ機会がありましたので、母国語である日本語に加えて、韓国語もほぼネイティブレベルに到達することができました。...

生活に役立つおすすめサイト! | 2016.12.12 Mon 13:53

機械翻訳は信じないことにしている

JUGEMテーマ:翻訳   今は機会も発達してきて、翻訳も人間が行わなくても良くなりました。と、断言できる時代に本当になっていますか?私はその時代はまだまだ遠いと思っている人間です。機械翻訳ってハチャメチャではありませんか?完璧に受験英語のような模範回答であれば機会の得意分野でしょうけれど、普段私たちが話す自然な会話は苦手に感じます。特に、ある動画で翻訳した文章を再翻訳するというものがあったのですが、あれなんかは傑作と言っていいほどに笑えて腹筋が崩壊しました!あんな日本人が思いつかないよ...

生活に役立つおすすめサイト! | 2016.12.12 Mon 13:52

音楽家の略歴を訳すのは大変だ・・

ある指揮者の略歴を翻訳しています・・   指揮者やピアニストなどのソリストは 一流の方だと 仕事で世界中を駆け巡っています。 (有名な演奏家のインタビューで「仕事上で一番大変なこと、困ることは何ですか?」という問いに 「旅行ばかりで 家族との時間がない」と答えている人が多いですね) は・・いいのですが (だから日本にいながらにして、ベルリンフィルのライブが聴けたり、キーシンのピアノが聴けたりしますからねえ)   そういう音楽家の略歴を翻訳すると 若い音楽家でもキ...

黒パンもいいけどやはりご飯が食べたい〜ドイツに暮らす | 2016.10.27 Thu 05:05

翻訳アイコン。

tamaです。   今日は「世界翻訳の日」だそうです。 [256×256px・PNG] インターネットが便利すぎて辞書を引かなくなってしまいました。   ではまたー。   JUGEMテーマ:webアイコン JUGEMテーマ:翻訳 ※上記のアイコンは、個人・商用問わずに無料でご利用頂けます(クレジット表記不要・リンク不要です)。 ※但し、著作権は放棄しておりません。素材そのものの再配布・販売・転載は禁止いたします。  

羊ワークスのブログ | 2016.10.01 Sat 05:25

4日間缶詰状態&鼻水ダイエット

JUGEMテーマ:翻訳 まず一言申し上げます。 翻訳家の方たちに脱帽改め脱皮です。(あ、ないかそんな言い回し) えーと、この間ちらっとお話しさせていただきました翻訳のお仕事、 今やっと終わりました。。 かかった時間丸4日。 その間他のバイトは一旦休止。 つまり収入源は翻訳のみ。 ペレットストーブという暖房製品の説明書の翻訳だったのですが、 まあ半分近くは終わっていたものを途中からやりはじめたとはいえ、 ほんっと大変ですね、翻訳のお仕事は。 知ってましたよ、もちろん。 でもま...

F川 K子の自分密着型ブログ | 2015.11.13 Fri 00:09

【動画】伝える極意 (集英社新書)(長井 鞠子)

伝える極意 (集英社新書) 長井 鞠子 集英社 2014-02-14 Amazonで見る 楽天市場で見る Yahooショッピングで見る ヤフオク!で見る 7netで見る ...

ホンパラ | 2014.05.11 Sun 12:47

翻訳サービス

JUGEMテーマ:翻訳  翻訳サービスで本格的な専門分野も高品質で翻訳出来るサイトです。専門分野に強い翻訳会社【WIPジャパン】 金融から法律、医薬、IT分野の多言語翻訳にいたるまで網羅されているので、あらゆる企業に対応。 取り扱い言語は 英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ドイツ語、フランス語、イタリア 語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、タイ語、インドネシア語ベトナム語他 希少言語を含む全世界139言語を取扱。 取扱分野は 金融・財務分野、法律・契約分野、医療・薬品分野...

好きだよ | 2013.06.06 Thu 11:27

私も見つけた

JUGEMテーマ:翻訳 先日Face Bookで見た面白画像。 「おおみそか」を翻訳すると「Oh! Is it “miso”?」となるもの(笑) 本当かどうか試したのですが、 ちゃんと翻訳されていました。 残念… 試しに他の言葉で翻訳をかけてみました… 私も見つけてしまいました。 おおみそか=哦是大酱吗?

気の向くままに | 2013.04.08 Mon 15:39

Louise

 Louise彼らは愛し合っていたでも、まだ幼かった彼はいつも彼女のことを心の中で考えていたそのあと海で何が起きたか誰が想像できただろうルイーゼ…僕の愛しい人君はとても美しい薔薇も君を見ると恥ずかしくなってしまうルイーゼ…僕の愛しい人君は理解しているかい?君がいないと僕たちの愛は続かないんだ時は過ぎ夜がこちらに忍び寄る日がまた輝くことはない影が近づいてきて世界を暗くしてしまうあなたの歩みを阻みあなたを連れて行くだから逃げるんだルイーゼ…僕の愛しい人君はどこへ行くんだ?水は今朝の光で輝いているよルイ...

Über Zueignung | 2012.07.02 Mon 16:24

このテーマに記事を投稿する"

1  2  3  4 >

全40件中 1 - 10 件表示 (1/4 ページ)

[PR] レンタルサーバー heteml [ヘテムル]
あなたのクリエイティブを刺激する、
200.71GBの大容量と便利な高機能!