[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""]
魂がさまよう島。チャロが彼らにヒントを与える?それとも… ■ The villagers here are the souls of those who cannot remember how they died. ここの村人たちはみな、どうして死んだか覚えていない者たちの魂だ。 those who 〜 で 「〜する人々」(= those people who)という意味です。 Those who try hard will succeed.(一生懸命頑張る人は成功するでしょう) ■ If something reminded her, she might remember what she has left undone. 何かのきっかけさえ見つければ、彼女は心残りを思い出せるかもしれぬ。 ...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.16 Thu 09:32
ゲンブは、ひと目でチャロが生きていることを見抜いた。さすが長老!チャロの見方になってくれる? ■ You must be alive. お前は生きているに違いない。 must be 〜 で 「〜に違いない」の意味です。チャロのライフグローブが光り輝くのを見て、ゲンブが言ったセリフ。 エピソード6で、カノンがチャロにソーセージを持って来てくれたときのセリフは、You must be hungry. Eat. (きっとお腹が空いているんでしょう? お食べなさい)でした。 ■ Genbu smiles with satisfaction. ゲンブは、満足そうに笑う。 with 〜 ...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.15 Wed 09:33
「忘れ島」とは、奇妙な島。そして、そこは「記憶のない魂の住む場所」? ■ Further down the road, Charo hears the sound of a harp. さらに進むと、竪琴(たてごと)の音が聞こえてきた。 further down the road は 「さらに道を進むと」の意味です。 down は、「下り」の意味でも使われますが、以下の例のように「ずっと」の意味で使われます。 Further down the hallway on the left, you will find my office.(廊下をずっと行った左側に、私のオフィスがあります) ■ Oh, I can never remember how it goes. あ...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.14 Tue 09:34
翔太を探してチャロは森の奥深く進んでいくと、大きな池に浮かぶ島にやってきました。 小屋が見え、そこで野菜を洗っているおばあさんに声をかけます。 「あの、翔太という日本の少年を知りませんか?サッカーボールを持ってお花畑に行ったと聞いたのですが。」 「お花畑だって?アワワ!」 あわてて小屋の中へ入っていったのです。 「どうしたんだろう・・・奇妙な島。」 さらに進むと、竪琴(たてごと)の音が聞こえてきた。 「わぁ、なんて素敵な音だろう。」 ある小屋で、少女が竪琴を弾いて歌っていました。 でも、な...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.13 Mon 09:49
急いでいたと思ったら、10秒きっかり止まる。そして走り出す…。突然のガチョウ登場? ■ Out of my way! どいて! Get out of my way! とも言います。「自分の進む道からどいてくれ」という意味。 ニューフェイスのガチョウさん、急いでどこへ? ■ The goose stands still for ten seconds. ガチョウは10秒ほど止まっている。 stand still は 「止まったままでいる」、「動かないでいる」という意味。 Time seemed to stand still as I stood in the middle of the snow-covered village.(雪でおおわれたその村の...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.07 Tue 09:36
うっそうと茂る迷いの森で、チャロは突然茶色のガチョウのオバサンと出会いました。 「どいて!どいて!急がなくちゃ!」 「あのすいません…」邪魔にならないように声をかけるチャロ。 「質問に答える暇はないわ」 と、再び走り出すのです。 ガチョウは突然10秒ピタリと止まり、 「ねぇ、ニューフェイスのガチョウさん、急いでどこへ?」 と問いかけると、魔法が解けたようにガチョウはまた走りだすのでした。 「ねぇランダ、本当にチャロはここにいるの?」
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.06 Mon 09:55
今週のボキャブラリーはちょっとだけ多いけど、知っている単語が多いから大丈夫。 racetrack 競馬場 donkey ロバ be lined up with … …と一列に並んでいる sstarting gate 出走ゲート Hee-haw! ロバの鳴き声 from time to time ときどき slip 足を滑らす shortcut 近道 maze 迷路 with a bang パタンと、バタンと ring 響き clearing (森の中の)木の生えていない場所 be overwhelmed 圧倒される in a daze ぼう然として 楽天ブックス! 福山雅治の「龍馬伝」情報! ...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.04 Sat 15:11
ラジオのストーリーを聞くと、ついつい物語の展開に気を取られませんか?それ位、物語にふくらみが出ていますからね。 ■ A donkey is lined up with the horses in the starting gate. ロバが出走ゲートに馬たちと並んでいる。 < be lined up (with 〜)> で 「(〜と)一列に並んでいる」の意味。 The students were lined up for their yearbook photos.(学生たちは学生アルバム用の個人写真を撮るために並んでいた) ■ Lahk and Charo run into each other in the castle from time to time. ラークとチャロはとき...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.03 Fri 09:28
ラークが、チャロのためにとった行動。いい男だね! ■ I don't want you to go through what I went through. 君に同じ思いをしてほしくないんだ。 go through 〜 で「〜を経験する」(=experience 〜)の意味。「私が経験したことを君に経験してほしくない」というのが文字通りの意味。 ■ It has a nice ring to it. いい響きだね。 ring は「鳴る」「〜を鳴らす」という動詞としても使われますが、ここでは、「響き」「聞いた印象」の意味の名詞で使われています。耳にした表現などに対してプラスの印象を持ったと...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.02 Thu 09:33
チャロの純粋な言葉に、ラークもやっと素直に本音を! ■I'm in the same situation. ぼくも同じ状況なんだ。 I’m in the same boat. とも言えます。 in the same situation で「同じ状況(の中)にいる」の意味。 A: I'm totally unprepared for the final exams. (期末テストの準備まったくできてない) B: I'm in the same situation. (ぼくも同じ状況だよ) ■ Charo happens to be nearby. 君とキャンディのことがうらやましかったんだ。 be jealous of 〜 で 「〜をうらやましく思う」の意味。 I was envious o...
リトルチャロ子犬のチャロの冒険 | 2010.12.01 Wed 09:35
全1000件中 361 - 370 件表示 (37/100 ページ)