[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""] 通訳・翻訳のブログ記事をまとめ読み! 全199件の10ページ目 | JUGEMブログ

通訳・翻訳
  • JUGEMテーマ

ブログテーマ

ユーザーテーマ

通訳・翻訳

このテーマに投稿された記事:199件 | このテーマのURL:https://jugem.jp/theme/c19/9011/
このテーマに投稿された記事
rss

< 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 >

仕事復帰

帰国してからの7日のうちに、桜の開花も進んで日に日に春めいているきょうこの頃。3月は仕事しないだろうと思っていましたが、あっさりと復帰してしまいました。前の職場に呼ばれて5か月ぶりに行き、いつも通り仕事してました   「きょうはバイトなの?」って複数の人に聞かれて、単発の仕事という意味ではそうなのですが、フリーランスって「定職についていないふらふらした暇な人」ってイメージなのかなと思うとちょっと悲しい。フリーで翻訳していた時も「いつでも時間の融通が利く」「主婦業の片手間にやっている」...

通訳日記 | 2017.03.31 Fri 02:29

帰国

100日以上に及ぶ旅を終えて帰国しました 水没した携帯も復活したので連絡可能です。 ネットもサクサクなので返信も早いです。 すでにエージェントや取引先とやり取りが始まりました こんなにも早く現実に引き戻されるとは嬉しいやら悲しいやら... 事務的な細々した準備もありバタバタしていますが元気です。 海よりも山が印象的だったタヒチ

通訳日記 | 2017.03.23 Thu 21:29

誤算

100日以上に及んだ旅を終えて帰国しました 途中で水没した携帯も復活したので連絡可能です。 ネットもサクサクなので返信も早くなります。

通訳日記 | 2017.03.23 Thu 21:29

英語翻訳(英→日)のコツとは?

JUGEMテーマ:通訳・翻訳 英語翻訳、具体的には、英語を日本語に翻訳することは、むずかしい作業です。英語と日本語は語順が異なるので、英語を最後まで聞かないと、正確な日本語には翻訳することができないからです。 たとえば、英語の場合は、主語、述語、と続き、その後で、目的語、補語などがどんどん後ろにくっついていきます。それに対して、日本語の場合は、主語があり、目的語や補語などがたくさん並べられ、最後に述語で締める、という語順になっています。 そうすると、英語を日本語に翻訳しようとすれば、前から順番...

生活に役立つおすすめサイト! | 2017.02.24 Fri 10:26

翻訳家を目指して英語の勉強

JUGEMテーマ:通訳・翻訳 翻訳の仕事をして、翻訳家になろうとしています。 大学院博士課程を修了した後、仕事がなかったためです。 翻訳家なら語学力が生かせそうです。 文芸翻訳は営業をする必要があったため、 実務翻訳の仕事をしようとしました。 文芸翻訳は名前が本という形で残りますが、収入が不安定です。 実務翻訳なら、スキルさえ身に付ければ手堅く、安定した収入が得られます。 ただ、どこの仕事もそうですが、翻訳の世界も厳しいものです。 自分がどれだけ語学力があるか、客観的にクライアントに 提示する...

生活に役立つおすすめサイト! | 2017.02.24 Fri 10:23

翻訳家は帰国子女なんだろうか

JUGEMテーマ:通訳・翻訳 翻訳をするにあたって必要なことは、語学力とその本の作者の人柄や育った環境を知ることだと思います。とても勝手な想像なのですが、私が翻訳をすることになったら最低限その二つはやらないとと思います。 となると、前者は日本でも習得可能だけれども、後者は日本ではなかなか学べないなと思います。だって、そこに住んで初めてわかることっていうのは山ほどありますし、文献だけではわからない雰囲気やニュアンスだってあります。だとすれば、翻訳家になるにはある程度その土地について詳しいはずの、...

生活に役立つおすすめサイト! | 2017.02.24 Fri 10:21

てるこさんが乗ってきた

  南極を見ようと乗ってきたのはAmory氏だけではありません。旅人も何人か乗ってきました。ブロガーの旅丸SHOさん、そしてたかのてるこさんが乗船されました。『ガンジス川でバタフライ』など多数の旅エッセイで知られる方です。私は翻訳会社時代に『ガンジス川〜』の字幕翻訳をした縁が(手伝った程度ですが)ありまして―   そういえば外注したー!!(東京国際)映画祭やったかなー! その時はお世話になりましたー!! て抱きしめられてる図。一事が万事こういうリアクションがかえってくるのでなかな...

通訳日記 | 2017.02.11 Sat 12:12

ムヒカ前大統領を迎えて

​ モンテビデオでホセ・ムヒカ前ウルグアイ大統領をお迎えしました。これほどのVIPを迎えるのは団体にとっても初めてのことらしく、しかも直前まで確定しなかったために、急遽通訳やカメラマン(写真)が呼び寄せられたりと慌ただしく、スタッフ側も緊張の極みにありました。   私たちに向けた挨拶もしてくださり、「世界一貧しい大統領」として有名になってしまったムヒカさんらしいメッセージだと感じたのは―   モノを買うのに支払うお金は人生の時間を使って働いて得たもの。買えば買うほど、そ...

通訳日記 | 2017.02.01 Wed 21:47

ブラジルのファベーラ

  大西洋を渡って南米大陸に到着しました。この区間は長年ブラジルのファベーラを取材し続けているジャーナリストの通訳を担当しました。住むところがない人々が国有の土地に不法に住み始めてできたスラム街をファベーラと呼びますが、リオの人口の20%(5人に1人)がファベーラに住むと聞くと、不法とは何なのか、と考えてしまいます。リオに800か所以上あるというファベーラの規模は人口数千人〜10万人以上と様々ですが、そのほとんどに麻薬カルテルが存在し、麻薬取引が横行しています。取引に関わるのはファベーラの住人の1%...

通訳日記 | 2017.01.22 Sun 07:05

サバンナの動物たち

アフリカに向かって航行中ですが、シンガポールを出てからの一週間はアフリカのサファリガイドの通訳をしていました。サバンナに生活する草食動物と肉食動物について5回の講座を終えたところです。かわいいだけではない、自然界の摂理や厳しい掟を学びました。野生動物の生態について知ることができる毎回大人気の講座ですが、動物学や生態学の用語は日常的に使わないので、錆びついています。知っている単語が、通訳をするときにすべて瞬時に浮かぶわけではありません。あまり着ない服は引き出しの奥から引っ張り出さねばならない...

通訳日記 | 2016.12.29 Thu 01:47

このテーマに記事を投稿する"

< 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 >

全199件中 91 - 100 件表示 (10/20 ページ)

[PR] レンタルサーバー heteml [ヘテムル]
あなたのクリエイティブを刺激する、
200.71GBの大容量と便利な高機能!