[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""]
英語を活かせる仕事には、通訳の仕事や、塾の先生や、翻訳の仕事などがあります。 翻訳の仕事には、大きく分けて3つあります。 小説などを翻訳する文芸翻訳、マニュアルやカタログなどを翻訳する産業翻訳、特許の書類を翻訳する特許翻訳です。 なかでも特許翻訳は、今、脚光をあびつつあり、需要が多いのに、できる人が少ないです。 当然ながら、報酬もいいです。 在宅で、家事や育児をしながらでも、月30万円くらいならしっかり稼げるでしょう。 詳細はこちらから JUGEMテーマ:通訳・翻訳
役に立つ情報 | 2011.05.12 Thu 09:22
やっと読み終えた『現代アートの舞台裏』 気分が旬じゃなかったからか、うんざりしながら読んでいた。 でも、これって翻訳がつまらないからなの? (先日著者に文句言って、今日は翻訳者を敵にまわすSacHiOkudA)↓例えば、8つの文で構成されてる、この部分だって、なんだかさっぱり解らないのです…「午後八時。フェア終了まで、残り1時間を切った。正面出口に向かって足を引きずる疲れ果てたコレクターに交ざって、1人、カウボーイのように軽やかな足取りの男性がいる。…この語り出し、情景描写に感じるわけ片手に携帯電話、片手に...
SacHi-Studioアトリエ日誌 | 2011.02.27 Sun 16:28
浅倉久志訳/大森望編『きょうも上天気』(角川書店・文庫,2010/11) 収録作品 アーシュラ・K・ル・グィン「オメラスから歩み去る人々」 J・G・バラード「コーラルDの雲の彫刻師」 ロバート・シェクリイ「ひる」 ジェローム・ビスクビイ「きょうも上天気」 ウォード・ムーア「ロト」 マック・レナルズ「時は金」 ワイマン・グイン「空飛ぶヴォルプラ」 カート・ヴォネガット・ジュニア「明日も明日もその明日も」 フィリップ・K・ディック「時間飛行士へのささやかな贈物」 解説/大森望 本書は、2010年2月14日に7...
更・ぅれしぃがらし日記 | 2011.01.07 Fri 23:58
もし、語学で唯一の国家資格“通訳案内士”に最短ルートで一発合格したいと願うなら… 英語業界の第一人者として32年間延べ2万人以上に、 英検・TOEIC・通訳ガイドを指導してきた近畿大学教授の石井が英語通訳案内士に合格できる勉強法をお伝えします。 詳細はこちらから JUGEMテーマ:通訳・翻訳
オススメ!商品案内! | 2010.11.14 Sun 07:18
JUGEMテーマ:通訳・翻訳bk1 |「いたばし国際絵本翻訳大賞」受賞作品想像力豊かな優れた翻訳を通じ、国際理解と文化協力に寄与することを目的とする「いたばし国際絵本翻訳大賞」。 板橋区の友好都市であるイタリアのボローニャ市では、世界的な児童書見本市「ボローニャ児童図書展」が毎年開催されています。その見本市から毎年寄贈される多数の原書の絵本の中から、英語とイタリア語の1作品ずつを課題テキストとして選定し、アマチュアの方を対象に翻訳文を募集しています。≫続きを読む
Link the Earth. | 2010.09.21 Tue 11:29
JUGEMテーマ:通訳・翻訳 翻訳に必要な力は、1.原文(英語)の理解力2.訳語(日本語)の表現力3.専門知識の調査力と言われています。?英語力については、翻訳学校に通う+TOEIC800点を目指して勉強?調査力については、翻訳学校で資料や推薦書を購読+ネット検索+雑誌、新聞の購読などに取り組んでいますが、日本語力については今まであまり意識して勉強したことがありませんでした。活字中毒でいろいろな本を読みますが、イコールそれが日本語の勉強になっていると思いこんでいました。「この人の本は読みやすいな...
翻訳の思考索語 | 2010.08.27 Fri 11:56
JUGEMテーマ:通訳・翻訳 2010年7月から翻訳学校の通学講座に通い始めました。毎週の課題のための学習と調査に忙しい毎日ですが、8月も半ばにさしかかり、来週はお盆休みということで講義がありませんので、これからの学習計画と目標をしっかり考えたいと思います。それというのも、このまま与えられた課題をこなしていくだけではダメな気がするからです。義務教育の時分も勉強は嫌いではありませんでしたが、復習とか答え合わせとかはろくにやったことがありませんでした。ドリルもやったらやりいっぱなし、テストが返ってきても間違...
翻訳の思考索語 | 2010.08.11 Wed 15:02
JUGEMテーマ:通訳・翻訳 冷やし中華はじめました!的なノリですが・・・これから、本気で産業翻訳家を目指して頑張ります!!基礎講座⇒専門講座⇒翻訳資格取得⇒インターンorオンサイトOJTor翻訳会社これらを経て、最終的にはフリーランスが目標です。この過程で、学んだことやぶち当たる壁なんかを記録し、同じ目標を持つ方と情報の共有や交換をしていければと思います。この七月から、新宿の某翻訳学校で基礎医薬講座の受講を開始。基礎は週一回の一回二時間×全十二回で十月初旬までです。今の段階で、もう授業四回目を終え、...
翻訳の思考索語 | 2010.08.07 Sat 11:25
--------------------------------------------------------------------------------------------- 翻訳はこんなに簡単 グーグル翻訳 ここから JUGEMテーマ:通訳・翻訳--------------------------------------------------------------------------------------------- Translate this simple Google Translation From here --------------------------------------------------------------------------------------------- 谷歌翻譯翻譯這個簡單 從這裡 -------------------------------------------------------------...
奇跡の超魔術 | 2010.05.12 Wed 08:31
もし、語学で唯一の国家資格“通訳案内士”に最短ルートで一発合格したいと願うなら… 英語業界の第一人者として32年間延べ2万人以上に、 英検・TOEIC・通訳ガイドを指導してきた近畿大学教授の石井が英語通訳案内士に合格できる勉強法をお伝えします。 詳細はこちらから JUGEMテーマ:通訳・翻訳
オススメ!商品案内! | 2010.04.19 Mon 09:13
全199件中 171 - 180 件表示 (18/20 ページ)