[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""]
■動詞の後にくる副詞および二重動詞の扱い Tôi phải gọi điện lại cho anh Sang. (私はまたサンさんに電話をかけなければなりません。) Tôi chưa viết xong. (私はまだ書き終えていません) 上の文章では "lại" が副詞。 下の文章では "viết(書く)" という動詞に "xong(終わる)" という動詞をつなげることで「書き終える」という二重動詞文。 両者は品詞を細かく見れば別のものですが文法的に非常に似た形をしているので、ここでまとめて扱う。 ■ 動詞の後に置か...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:02
■自動詞を他動詞化させる方法 Sáng mai làm ơn đánh thức tôi vào lúc sáu giờ rưỡi. (明日の朝6時半に起こしてください) "thức" は「起きる」という意味であるが上の文では "đánh thức" で「起こす」となっている。 ■ 自動詞の他動詞化 一般に、ベトナム語では自動詞と他動詞の区別はあいまい。自動詞を他動詞化する方法が二つある。 1. "đánh" を自動詞の前に置く方法 "đánh" は「たたく」の意味だが、この場合は「働きかける」の意味で用いられている。 đánh rơ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:02
■ベトナム語では形容詞を反復させたり、それ自体には意味のない音節を付けることによって作られた二音節の形容詞がよく使われる。 Xin cho tôi xem một cái nho nhỏ. (少し小さいのを見せてください) この文章では "nho nhỏ" が二音節化された形容詞。 ■ 形容詞の二音節化 形容詞の二音節化の方法としては主に二つ。 1.反復 2.無意味音節の付加 単音節語が具体的な意味を表すのに対し、こうして作られた二音節語は、一般的・抽象的な意味を表したり、単音節語より意味が弱まったりする。 ■ ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■動詞の中には目的語の位置に句や節をとるものがある。 それらの動詞は文型を手がかりに、いくつかのまとまりにまとめることができる。 それぞれのまとまりに含まれる単語は、意味の面でも似通っている。 今回は「貸借」に関する動詞を紹介。 Anh vay tiền của ai? (あなたは誰からお金を借りたのですか) Tôi mượn cuốn sách của thư viện (図書館で本を借りました) ■ 貸借の動詞 ものを借りる際には「何を」「誰から」借りるのかが重要、ベトナム語では「誰の」「何...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■動詞の中には目的語の位置に句や節をとるものがある。 そうした動詞は、文型を手がかりに、いくつかのまとまりにすることができます。 それぞれのまとまりに含まれる単語は、意味の面でも似通っています。 今回は「譲渡」に関する動詞を紹介。 Chúng ta biếu quà cho cô giáo. (私たちは先生に贈り物を贈りました) Tôi tặng bó hoa cho mẹ. (母に花束を贈りました) Tôi gửi thư cho chị Thuận. (トゥアンさんに手紙を送ります) ■ 譲渡の動詞 「…を〜に贈る」などの譲...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■動詞の中には目的語の位置に句や節をとるものがある。 そうした動詞は、文型を手がかりに、いくつかのまとまりにすることができる。 それぞれのまとまりに含まれる単語は、意味の面でも似ている。 今回は「任命」に関する動詞を紹介。 Ủy ban bầu chị Hoa làm chủ tịch. (委員会はホアさんを委員長に選出しました) Chủ quán chọn cô ấy làm tính toán. (店長は彼女を経理係に任じました) ■ 任命の動詞 人をある職につけ、任務を与える性格をもつ動詞の場合、 [...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■動詞の中には目的語の位置に句や節をとるものがある。 そうした動詞は文型を手がかりに、いくつかのまとまりにまとめることができる。 それぞれのまとまりに含まれる単語は、意味の面でも似通っている。 「依頼・要求」に関する動詞を紹介。 Mẹ tôi sai tôi đi mua rau. (母は私に野菜を買ってくるように言いました) Bố tôi bảo tôi không thức khuya. (父は私に夜更かししないよう言いつけました) Vì có cúm gà, tôi khuyên anh ấy không nên ăn tiết canh. (鳥インフルエンザが...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■動詞の中には目的語の位置に句や節をとるものがある。 そうした動詞は文型を手がかりにいくつかの大まかなまとまりにすることができる。 それぞれのまとまりに含まれる単語は、意味の面でも似通っている。最初に「思考・発言」に関する動詞を紹介。 Tôi nghĩ rằng anh ấy không đến. (私は彼は来ないと思います) Chị ấy nói rằng chị ấy sẽ thôi việc tại công ty. (彼女は仕事を辞めると言いました) Ai cũng biết là anh Tân chăm họ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■ここでは月と曜日の名前を紹介 特別なことはなく基本的に月は "tháng" の前に数詞を、曜日は "ngày" の前に序数詞を置いて表す。 一部の言語のように月毎に特別な名前を持っていると言うことはない。 tháng một(1月) tháng tư(4月) ngày thứ năm(木曜日) chủ nhật(日曜日) ■月の名前 月の名前は基本的に "tháng" の後に数詞を入れるだけです。 ただし注意が必要なのが4月で、ここだけは "tháng bốn" ではなく "tháng tư" という序数詞に近い形をとります。 thán...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:01
■ここからは年月日や曜日の言い方に焦点を当る。 昨日、明日、来年などの「昨」「明」「来」に当たる部分はそれぞれ異なった言い方。 似たような発音の単語でも声調が違うことがあるので注意が必要。 hôm nay(今日) tuần này(今週) ngày mai(明日) tuần sau(来週) sang năm(来年) ■ 日 ngày / hôm 「日」を意味する言葉は二つ。 ひとつは "ngày" 、もうひとつは "hôm" ですが、 "hôm" は過去・現在、"ngày" は未来について言うときに使う。 hôm qua:昨日 hôm kia:おととい(2日前) hôm...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.07.02 Wed 15:00
全455件中 411 - 420 件表示 (42/46 ページ)