[pear_error: message="Success" code=0 mode=return level=notice prefix="" info=""]
それから市内観光と買い物をお願いします。 Nhờ chị sắp xếp giúp tôi thời gian đi tham quan thành phố và mua sắm. 金曜日は自由時間なので観光と買い物は案内いたします。 Thứ 6 tuần tới anh rảnh nên thông dich viên sẽ đi theo hướng dẫn anh tham quan và mua sắm. どうもすいません。それではよろしくお願いします。 Rất xin lỗi vì là...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.11 Mon 14:08
大体のスケジュールは以上のようになっています。 Kế hoạch đại khái sẽ như trên , anh thấy sao ạ ? とても良いです。あと少し無理を言って申し訳ないですが、 御社の今年の新入社員の研修発表会を見学させていただければありがたいです。 Tôi thấy kế hoạch rất tốt. Có điều tôi nói điều này không biết có đước không, tôi muốn tham dư buổi phát ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.10 Sun 12:44
社長をはじめ、関係のある各部門の責任者も出席する予定です。 Đầu tiên là giám đốc rồi những người có trách nhiệm của từng bộ phận liên quan sẽ có mặt. 分かりました。 Tôi hiểu rồi. 明日は午前中は商談して、午後から社員たちの交流会なのですが夜は歌舞伎を見ていただくことになっております。 Trong buổi sáng ngày mai sẽ có buổi...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.09 Sat 12:31
午後2時から工場見学という計画です。 Buổi chiều từ 2 giờ là kế hoạch tham quan công trường. はい。 Vâng. 明日の午後にうちの会社の情報センターを見学。皆様と2つの会社の間の提携について打ち合わせです。 Trong chiều ngày mai, anh sẽ tham quan trung tâm thông tin của công ty và bàn bạc với mọi người về kế hoạch hợp ta...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.08 Fri 12:42
早速ですが今日からの日程について打ち合わせを始めたいと思います。 Xin lỗi vì yêu cầu quá sớm nhưng tôi muốn bàn về lịch trình làm việc kể từ ngày hôm nay. はい、お願いします。 Vâng , xin mời anh. 今日の11時から会社の社長と重役に会っていただきます。その後歓迎昼食会を催す予定です。 Từ 11 giờ hôm nay anh sẽ có cuộc gặp vơ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.07 Thu 14:15
社長をはじめ各部門の担当者などが出席します。 Đầu tiên là giám đốc rồi những người có trách nhiệm của từng bộ phận liên quan sẽ có mặt. 夜は歌舞伎を見ます。 Buổi tối sẽ xem kịch kabuki. 計画はこれてだよいですか。 Kế hoạch đại khái sẽ như trên. anh thấy sao ạ ? この計画はとても良いと思います。...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.06 Wed 14:13
練習27。計画打ち合わせ。 Bài 27,Trao đổi kế hoạch 早速ですが今日からの工程について打ち合わせしたいと思います。 Xin lỗi , vì yêu cầu quá sớm nhưng tôi muốn bàn về lịch trình làm việc kể từ ngày hôm nay. 午後2時から工場見学をしたいと思います。 Buổi chiểu từ 2 giờ là kế hoạch than quan công trươ...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.05 Tue 13:29
単語 Từ mới 宿泊 Nghỉ trọ , nghỉ qua đêm 泊まる Trọ チェックイン Nhận phòng 予約 Đặt phòng ただいま Ngay bây giờ 案内 hướng dẫn 起こす Đánh thức 目覚まし時計 Đồng hồ báo thức フロント Quầy tiếp tân 職業 Nghề nghiệp 和室 Phòmg kiểu Nhật 宿泊料 Tiến tro...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.04 Mon 13:10
部屋代は一泊6千円です。2食付ですと1万円です。 Chỉ tính tiền phòng thì 6 ngàn yên, nếu tình kèm hai bữa ăn thì là mười ngàn yên. シャワーはどうなってますか。 À , phòng tắm thì như thế nào ? 部屋には湯船もシャワーもあります。いつでもご利用ください。 Trong phòng có bền tắm và cả vòi sen , lúc naL...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.03 Sun 17:45
予約していないで宿泊。 Trường hợp chưa đặt trước すいません。予約していませんが1泊とまりたいです。 Xin lỗi , tôi chưa có đặt phòng nhưng muốn trọ một đêm. 一人部屋は満員です。二人部屋でよろしいですか。 Phòng một người đã hết rồi ạ. Anh dùng phòng hai người có được không ? は...
ベトナム語を話す日本人 | 2014.08.02 Sat 17:48
全455件中 41 - 50 件表示 (5/46 ページ)